Categorie archief: poëzie en gedichten

Een gesprek met Claude van de Berge – De witte zon van de dood

BESTEL DE WITTE ZON VAN DE DOOD

Claude van de Berge (1945) publiceerde proza, poëtisch proza en poëzie. Hij neemt in de hedendaagse poëzie een geheel eigen plaats in. Zijn laatste werken zoals Gebed tot de leegte, De grote omhelzing en De vonk bewegen zich in de richting van een mystiek gedragen poëtica en vormen een reactie tegen het blinde zelfbedrog van een technologische vooruitgangswaan. Gedichten van hem werden opgenomen in allerlei tijdschriften in Vlaanderen en Nederland, zoals De gids, Poëziekrant en Het Liegend Konijn. De witte zon van de dood is zijn tweeëntwintigste bundel. Lees verder

Eenmaal ga je van huis, zonder terug te keren kom je thuis – de tweede bundel van Anne Stock

BESTEL EENMAAL GA JE VAN HUIS

Deze bundel van Anne Stock (1932-2022) is een getuigenis van een bewust, van uur tot uur, bezig zijn met de praktijk van het leerlingschap als rozenkruiser. Jezelf toespreken, de situatie overdenken, bidden, inzicht laten rijpen … En dan, telkens, is er de drang van de auteur on het op te schrijven, de flitsen van inzicht vast te leggen. Om het niet meer te Lees verder

Dante’s goddelijke komedie of Divina Commedia als spirituele zoektocht beschreven in de grote levensspiraal

BESTEL DE GROTE LEVENSSPIRAAL

Over de Divina Commedia zijn al talloze boeken geschreven. Vaak gaat het dan over de literaire of de symbolische betekenis van het verhaal. Martin Zichner beschrijft de klassieker van Dante als een spirituele zoektocht. De zoektocht van Dante komt zo op Lees verder

Symphonia gezangen van Hildegard van Bingen, vertaald uit het Latijn in het Nederlands door Patrick Lateur

BESTEL SYMPHONIA GEZANGEN VAN HILDEGARD VON BINGEN

Al een paar decennia wordt de muziek van Hildegard van Bingen (1098-1179) wereldwijd beluisterd. Antifonen en responsories, hymnen en sequenties uit ‘Symphonia armonie celestium revelationum’ weerklinken in allerlei uitvoeringen. Maar net als bij de cantates van Bach kan men zich afvragen in hoeverre de abdis van de benedictinessen van Rupertsberg echt begrepen wordt. Wat bedoelde deze mystica en theologe uit de Middeleeuwen in wezen met haar verzen en composities, die fungeerden binnen een liturgische context? Deze eerste volledige vertaling van de Latijnse Symphonia van Hildegard van Bingen wil een sleutel zijn om de wereld van de ‘Sibille van de Rijn’, zieneres en theologe, wetenschapsvrouw en kunstenares, ook via haar poëzie toegankelijk te maken. Vertaler Patrick Lateur is classicus en publiceert als dichter en vertaler, bloemlezer en essayist. Lees verder

Zeven liederen van Kabir – het begin van een bloemlezing vertaald door Frederik van Eeden

1

O, dienaar, waar zoekt ge Mij?
Zie, Ik ben naast u.
Ik ben niet in tempel of moskee, Ik ben niet in Kaaba of Kailash.
ook ben ik niet in ritus of ceremoniën, noch in yoga of zelfkwelling.
Als gij een eerlijk zoeker zijt, zult gij Mij éénmaal zien; gij zult mij in een oogwenk ontmoeten.
Kabir zegt: ‘O Sadhoe, God is de adem van allen adem.’

2
Het is niet nodig de Heilige te vragen tot Lees verder